如今当教师也不容易,甭管你教数学还是英语,随身都得带一本汉语字典。学生的名字千奇百怪,甚至普通字典里都查不出来,迫不得已时还得低头向小朋友探问:“你叫什么名字呀?”要是连学生的名字都不会念,讲台上的权威还怎么树立?
取名这件事,很个性化,哪怕名字再怪异再荒诞,别人还真不好干涉。给菜取名也是如此。
中国菜的花样多,同样的菜在不同地方叫法还不一样。比如北京的馄饨,在四川叫抄手,在福州喊扁肉,在广东号称云吞。何况很多菜名还不像荷叶包鸡、鲢鱼豆腐那样采用纪实手法命名。为了讨个吉祥,生个意趣,可以将虾仁炒鸡蛋叫“花好月圆”,竹笋炒排骨叫“步步登高”……菜名起得暧昧的也有,如:“游龙戏凤”是鱿鱼炒鸡片, “贵妃鸡”是皮滑肉嫩的清蒸整鸡。对于这些菜名,好像人们都挺认可。点菜时叫“来份霸王别姬!”也并不语惊四座或侍者不知所云。
不久前,东北一家餐馆改菜名惹事了。好好的清蒸鳊鱼不叫,却叫“玉女横陈”;拔丝苹果不写,写“如胶似漆”;黄豆芽炒绿豆芽,叫“哥俩好”也成呀,偏起个名叫“勾勾搭搭”;上了一盘干炊的雌雄河蟹,扎在一块,明明像个“生死恋”,却理直气壮地叫“男欢女爱”。这家餐馆要是开在深圳、广州这样的开放地区,恐怕人家对这样的菜名也只是一笑了之。哈哈,这个老板有点色!广东一家餐馆推出的“四大美人”宴:西施猫、貂
蝉鼠、昭君兔、贵妃蛇。从来就没人去找碴。食客对老板“美味如美人”的解释也只是淡然一笑。然而,在东北,有人认真了,将“玉女横陈”、“如胶似漆”、“勾勾搭搭”、“男欢女爱”吃下肚子之后,大呼上当,愤然将这家餐馆的饮食叫做“淫”食。有关部门接到群众反映后,虽然觉得无权叫餐馆改菜名,还是郑重其事地通过新闻媒体呼吁其他餐馆不要效仿这样低级趣味的歪招。
对于不解风情的人,幽默本身就是可笑。